机械工业行业

精益制造 精益翻译

首页 > 解决方案 > 机械工业行业
机械工业行业

机械工业行业

机械制造领域的本地化主要涉及产品说明书、宣传单、维修保养手册等,由于其专业性强、使用率高,其本地化质量通常会对产品的销售及售后服务有一定的影响。

艾朗的机械制造行业本地化经验来自多年为全球 500 强企业提供的服务。在这一过程中,我们总结形成了数百万字的翻译记忆库以及经过行业专家审定的术语库,在这一领域构建了准确率高、利用率大的知识库。为了增加译员在这一领域的知识储备,艾朗还订阅了机械制造行业杂志并组织译员学习了解这一领域的国家标准用语,培养了一批高素质的专业译员。

典型内容类型
  • 农用机械
  • 起重机
  • 发动机
  • 发电机组
  • 毛皮加工机械
  • 船用机械
  • 数控机床
  • 筑路机械
  • 盾构机
浅谈机械题材翻译的质量保障

浅谈机械题材翻译的质量保障

机械题材是本地化翻译领域中的一个重要组成部分。艾朗深耕机械题材翻译多年,从小巧的腕表,到生产线设备、工业农业机械、汽车制造,甚至海上钻井平台和盾构式隧道掘进机这样的巨型机械翻译,可谓包罗万象。那么,面对范围差异如此巨大的机械种类,我们是如何以相对固定的资源,稳定地输出高品质的翻译稿件呢?

项目背景

我们的客户是一家全球领先的建筑工程机械、采矿设备、柴油和天然气发动机以及工业燃气轮机制造企业。该企业的本地化业务需求包括:网站内容、各类技术文档(操作及维护手册等)、宣传及培训资料(对外新闻稿及企业内部电子培训内容等)。

  • 面临的挑战
  • 解决方案
  • 成效
  • 客户的产品线广,技术性强,业务需求丰富,既涉及机械专业文档又包括了物流、物料、库存管理文档,还有财务报告、法律合同等财经法律类文档,对人才的专业性和综合性要求高。
  • 客户有不同于业内其他公司的表达习惯。
  • 客户对质量要求非常严格,对每个批次的文件均会亲自进行质量审核或交由第三方进行质量审核,并将审核结果发给我们确认,最终定稿。有时我们也需要对其他承包商的稿件进行审核。
  • 客户指示繁杂,既包括全面的文风指南,又涉及质量审核标准,还会有一些不成文规定。
  • 客户对指定的 CAT 工具有特殊使用要求,增加了操作难度。
  • 工作量集中,交期紧。
  • 客户的多媒体资料需要我们拥有配音及视频合成等设备和技术力量。
  • 针对客户的本地化业务需求,有意识地培养并挖掘各类专业人才。人才储备已按各个领域进行细分,并会定期考核质量水平,做到优胜劣汰。
  • 积极开展重工机械行业培训,组织观看相关的培训视频并订阅了机械行业杂志,以拓宽项目人员在相关领域的知识面。
  • 推选业务骨干担任语言专家,随时对团队成员在项目过程中提出的疑问进行交流解答,必要时寻求客户技术专家的协助。
  • 及时更新并共享项目的记忆库和术语库,提高翻译文件的统一性和准确性。
  • 对经过客户审核、最终定稿的文件进行分析总结,熟悉客户的表达习惯和不成文规定,并将其在整个团队中传播,同时添加或更新到记忆库和术语库中。
  • 组织专门人员对客户指定的 CAT 工具进行研究,充分利用工具提高效率,以应对工作量大、项目交期紧的需求。
  • 组建专门的多媒体制作团队,掌握最新的技术动向,同时配备各种音质的配音人员以满足客户喜好。

经过多年努力,我们的专业团队已日渐成熟,能够为客户提供高质量、全方位的本地化服务。凭借与客户的良好沟通,我们能灵活快速地满足客户的各类需求,积极为客户解决本地化过程中面临的各种问题。因此,在过去合作的五年中,艾朗一直在客户对承包商的评估中名列前茅,已成为该客户的首选承包商。

我们的客户